双语:《智慧书》里的一则箴言
智慧书简介:
《智慧书》这本书作为警世箴言类著作,以精妙的语言和深刻的思想,给读者提供了处世的技巧和原则。翻译者语言功底深厚,词汇运用巧妙,属于较高级英语水平的译文,便需慢嚼细咽,细细体味。全书由三百则箴言警句构成,并与另外两本著作《君王论》和《孙子兵法》共称为人类思想史上处世智慧的三大奇书。
今日分享《智慧书》里的一则箴言:
Common in nothing
要标新立异,超凡脱俗
First, not in taste.
首先,在品味兴趣上要标新立异。
O great and wise, to be ill at ease when your deeds please the mob!
伟大睿智的人啊,当你的言行取悦了大众,不要为自己的厌恶所困扰!
The excesses of popular applause never satisfy the sensible.
芸芸众生的掌声再多,也无法满足贤者的欲求。
There are such chameleons of popularity that they find enjoyment not in the sweet savours of Apollo but in the breath of the mob.
总有很多庸俗低级的人,宁愿舍弃聆听真言的机会,而去追逐尘世间的俗情。
Secondly, not in intelligence.
其次,在智慧见识上要标新立异。
Take no pleasure in the wonder of the mob, for ignorance never gets beyond wonder.
别被世俗的奇迹所打动,因为所谓的奇迹,只不过是无知的代名词。
While vulgar folly wonders, wisdom watches for the trick.
当愚蠢的大众为奇迹欢呼时,有大智慧的人总会冷眼旁观,像在观赏着闹剧。
>>教师努尔艾力·阿不利孜个人主页
快速订阅酷艾英语的方法:
搜索账户/查看官方账号栏里输入:
ali-show
便可成功订阅
[ 不要忘记中间的连接线 ]
需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan
版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/meiwen/8219
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。