Once it was the colour of saying 那话语的音色曾经
Once it was the colour of saying
那话语的音色曾经
Once it was the colour of saying
Soaked my table the uglier side of a hill
With a capsized field where a school sat still
And a black and white patch of girls grew playing;
The gentle seaslides of saying I must undo
That all the charmingly drowned arise to cockcrow and kill.
When I whistled with mitching boys through a reservoir park
Where at night we stoned the cold and cuckoo
Lovers in the dirt of their leafy beds,
The shade of their trees was a word of many shades
And a lamp of lightning for the poor in the dark;
Now my saying shall be my undoing,
And every stone I wind off like a reel.
那话语的音色曾经
浸透我的书桌,山峦更险恶的一侧,
一所宁静的学校坐落在倾覆的田野,
满地黑白相间的少女在嬉闹中成长;
我必须掀开大海滑行般的话语,
让所有迷人的溺水者在黎明升腾相互残杀。
当我和逃学的男孩吹着口哨走过水库公园,
在夜晚我们朝布谷鸟般絮语的恋人抛掷石块,
他们哆哆嗦嗦地躺在松土和落叶的眠床,
他们的树影是许多影子的言词,
而闪电的明灯照亮黑暗中的穷人;
此刻我的话语将开启我的毁灭,
我像解开线轴一样解开每块石子。
作者简介
狄兰·托马斯(Dylan Thomas,1914年10月27日—1953年11月9日),威尔士诗人、作家。最著名的作品包括十九行诗《不要温和地走进那个良夜》。
需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan
版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/meiwen/52465
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。