☆诗歌欣赏☆My Shadow

My ShadowBy Robert Louis Stevenson我的影子罗伯特·路易斯·史蒂文森赏析

罗伯特·路易斯·史蒂文森(1850—1894, Robert Louis Stevenson),1850年11月生于爱丁堡,英国维多利亚时代的著名作家、诗人。他的祖父和父亲都是土木工程师,史蒂文森秉承父旨进入爱丁堡大学攻读土木工程。然而他从小就对文学情有独钟。史蒂文森曾回忆道:“我整个儿童时代和青年时代一直在为一个目标忙着,那就是练习写作。我的口袋里总是装着两个本子,一本是阅读的书,一本是写作的本子。”

史蒂文森一生多病, 即使书桌上摆放着药瓶、手帕上沾着血,乐观的精神仍让他继续前进,在短暂的一生中创作了大量优秀作品。他最著名的作品有《金银岛》、惊险小说《化身博士》和《诱拐》、幽默风趣的游记《内河航程》和《驴背旅程》、随笔《给少男少女》等,还有本诗歌的出处——充满童心诗趣的诗集《一个孩子的诗园》(A Child’s Garden of Verses, 1885)。

《一个孩子的诗园》用词简洁但意境丰富,节奏清晰,声韵和谐;在英语国家,被誉为儿童学习语言的“最优美的启蒙教材”。

史蒂文森以纤细的感情和敏锐的笔触,精确地把握住孩子的情绪和感觉,极其逼真地再现了童年的时光。在这本诗集中,你可以读到一个孩子的全部向往。在孩子的幻想中,一切都能够化平常为神奇,即使是一个被所有人都忽视的小小影子。所有这一切,也无不唤起我们对童年时光的亲切回忆,令我们不由得被轻轻触动,沉浸其中。

I have a little shadow that goes in and out with me,

And what can be the use of him is more than I can see.

He is very, very like me from the heels up to the head;

And I see him jump before me, when I jump into my bed.

The funniest thing about him is the way he likes to grow—

Not at all like proper children, which is always very slow;

For he sometimes shoots up taller like an India-rubber ball,

And he sometimes gets so little that there’s none of him at all.

小小影子跟随我左右,

他的魔力超乎我想象,

从脚到头,与我神似; 抢先一步,跳上床铺。

最有趣的,是其成长方式,

丝毫不像平常小孩子般慢慢见长;

有时如橡皮球般蹿高,

有时却缩得无影无踪。

He hasn’t got a notion of how children ought to play,

And can only 1)make a fool of me in every sort of way.

He stays so close beside me, he’s a coward you can see;

I’d think shame to stick to nursie as that shadow sticks to me!

One morning, very early, before the sun was up,

I rose and found the shining dew on every buttercup;

But my lazy little shadow, like an arrantsleepyhead,

Had stayed at home behind me and was fast asleep in bed.

好动贪玩,毫无规章,

设计耍我,他最擅长。

你看他那胆小样儿,寸步不离我身旁;

他这样粘着我,让我想起粘着保姆是如此的难堪!

某天清晨,太阳还没露脸,

我起床发现,每颗毛茛都闪着露珠点点;

但我那慵懒的小影子,活活像一大懒虫,

躲于身后窝在家中,赖在床上转眼入梦。 Notes:make a fool of :嘲笑

需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan

版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/meiwen/3034
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。

THE END
<<上一篇
下一篇>>
文章目录
关闭
目 录