莎士比亚十四行诗:时间的镰刀没人能够阻挡

When I do count the clock that tells the time

And see the brave day sunk in hideous night,

我数着报时的钟声,

看着大好的白昼陷入夜晚;

Hideous

[英][ˈhɪdiəs][美][ˈhɪdiəs]

adj.令人惊骇的; 极其丑陋的,可怕的; 丑恶的,讨厌的; 媸

When I behold the violet past prime

And sable curls all silvered o’er with white,

我看到紫罗兰开过了全盛,

一层银白罩上了貂黑的发鬈;

silvered

[’sɪlvəd]

镀银的,饰以银的,银白色的

When lofty trees I see barren of leaves,

Which erst from heat did canopy the herd,

我看见曾为牧群遮荫的高树,

如今树叶已经完全脱光,

lofty

[’lɒftɪ]

a.高耸的,巍峨的,高尚的,傲慢的

Erst

[ɜ:st]

adv.<古>以前,往昔的;

And summer’s green all girded up in sheaves

Borne on the bier with white and bristly beard;

夏季的绿苗都紧紧捆扎成束,

带着白硬芒须被抬了去埋葬;

Bier

[bɪr]

n .棺材,棺材架;

Then of thy beauty do I question make

That thou among the wastes of time must go,

Since sweets and beauties do themselves for sake

And die as fast as they see others grow;

于是对于斧美貌我就开始担心,

恐怕你要随着时间而被淘汰,

因为美妙的事物总要蠲弃自身,

很快的死去,看着别个生长起来;

And nothing ’gainst Time’s scy the can make defense

Save breed, to brave him when he takes thee hence.

时间的镰刀没人能够阻挡,

除非是你被抓走,让孩子去抵抗。

需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan

版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/meiwen/1919
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。

THE END
<<上一篇
下一篇>>
文章目录
关闭
目 录