双语诗歌欣赏:赎罪的恋人

恋人因心绪无常而请求宽恕

有人曾说,恋人间的信任是最重要的,往往因为一个眼神,一句话,一个表情,敏感的恋人误会了。炽热的爱情马上陷入尴尬境地。但是,那是因为彼此太珍惜,不想失去对方,所以才会妄加猜测。不知对方真诚的道歉,能否让你怒气全消呢?

If this importunate heart trouble your peace

With words lighter than air,

Or hopes that in mere hoping flicker and cease;

Crumple the rose in your hair;

假如这纠缠的心用轻于空气的言语,

或那忽闪忽灭,仅仅只

希望的希望,搅扰你的宁静安居,

就揉皱你头发里的玫瑰,

And cover your lips with odoroustwilight and say,

“O Hearts of wind-blown flame!

O Winds, older than changing of night and day,

That murmuring and longing came

From marble cities loud with tabors of old

In dove-grey faery lands;

用馥郁的暮色掩住你的双唇,说:

“呵,风吹烈焰的众心!

呵,比昼夜的更替更古老的风,

喃喃低语着带着渴望来自

鸽灰色的仙境中那喧响着古代手鼓声,

大理石筑成的众城的风;

From battle-banners, fold upon purple fold,

Queens wrought with glimmering hands;

That saw young Niamh hover with love-lorn face

Above the wandering tide;

来自王后们用光泽晶莹的双手制成,

猩红褶皱层叠的战旗的风;

看见过年轻的尼娅芙面带相思之苦,

翱翔在徘徊的浪潮之上的风;

And lingered in the hidden desolate place

Where the last Phoenix died,

And wrapped the flames above his holy head;

And still murmur and long:

曾经盘桓在最后的不死鸟就死之处,

那隐蔽而荒凉的地方,

把火焰围裹在它神圣的头颅上的风;

如今依然低语和渴望

O piteous Hearts, changing till change be dead

In a tumultuous song”:

And cover the pale blossoms of your breast

With your dim heavy hair,

And trouble with a sigh for all things longing for rest

The odoroustwilight there.

呵,可怜的众心,不断变更,直到变更

死亡在一曲喧闹的歌里——的风”:

用你朦胧而沉重的长发覆盖起

你酥胸的淡白花朵,

用一声为了渴望休息的万物的叹息

搅扰那里的馥郁的暮色。

需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan

版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/meiwen/10821
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。

THE END
<<上一篇
下一篇>>
文章目录
关闭
目 录