☆诗歌欣赏☆ 雨
The Rain
Jorge Luis Borges
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(西班牙文:Jorges Luis Borges,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷作家。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。早在1961年,博尔赫斯获得平生第一个国际奖时——他与塞缪尔·贝克特分享了该年度福门托奖。“文革”后期,《外国文学情况》(内刊)两次偶然提到博尔赫斯,均称之为“自由主义右派”。
下雨天,雨滴是调皮的孩子,它嬉戏在车水马龙的街道;它敲击窗户,奏起交响乐;它在树叶间坐着滑梯……诗人的眼中,雨又是怎样的呢?
The afternoon grows light because at last
Abruptly a minutely shredded rain is falling, or it fell.For once again
Rain is something happening in the past. Whoever hears it fall has brought to mind
Time when by a sudden lucky chance
A flower called "rose" was open to his glance
And the curious color of the colored kind. This rain that blinds the windows with its mists
Will gladden in suburbs no more to be found
The black grapes on a vine there overhead In a certain patio that no longer exists.
And the drenched afternoon brings back the sound
How longed for, of my father’s voice, not dead.
雨
突然间黄昏变得明亮
因为此刻正有细雨在落下
或曾经落下 下雨
无疑是在过去发生的一件事
谁听见雨落下 谁就回想起
那个时候 幸福的命运向他呈现了
一朵叫玫瑰的花
和它奇妙的 鲜红的色彩
这蒙住了窗玻璃的细雨
必将在被遗弃的郊外
在某个不复存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄
潮湿的幕色
带给我一个声音 我渴望的声音
我的父亲回来了 他没有死去。
需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan
版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/meiwen/10577
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。