与水果有关的俚语
Apple:
bad apple除了表义坏苹果的意思外,还有表示坏蛋的意思。
例如:
He is a bad apple, you'd better stay away from him. 他是个坏蛋,你最好离他远一点。
美国人爱吃苹果派,不难看出他们对苹果是情有独钟。
所以我们可以用He is as American as apple pie. 来描述他是一个非常地道的美国人。
在这里还要给大家讲一个关于苹果派的小故事:
据说早在十八世纪美国独立战争以前,有一位美国的家庭主妇,她总是在每星期刚开始的时候就把全家人一周要吃的apple-pie做好,然后放到食品架上,每一格摆放一天要吃的“”苹果派,所有apple-pie都摆放得十分整齐,取食的时候非常方便。
由此apple-pie order可以用来描述一个地方非常整洁、井井有条。
Peach:
Peach一词,在美国俚语中,除了表示桃子的意思外,还有美好的人、事物的意思哦。
“You re a peach.”的意思是“你真好”。
如果老外对你说这句话,千万别翻译成“你是一个桃子”,更别以为老外在说“你在想屁吃”哦。
所以,一种语言翻译成另外一种语言,不能只看文字的字面意思哦,更多的还需要了解母语本身背后的含义以及词汇所处的语境,这就是语言文化的其妙之处。
需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan
版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/meiguoliyu/47068
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。