“空调”英语怎么说?
air conditioner phr. 空调设备
e.g. He regarded this new air conditioner with interest.
他对这种新型空调器很感兴趣。
air conditioning
英 [eə kən'dɪʃənɪŋ] 、美 [er kən'dɪʃənɪŋ]
n. 空调
e.g. I want to buy a set of air conditioning.
我想买一台空调。
air conditioning 的意思是“空气调节系统”,即调节室内或载人交通工具内的湿度、温度、清洁度等的电器系统。
指的是整个系统,而非某个单体的空调器(如窗式空调机、空气加湿机或装在房间里的中央空调终端装置等),后者应说air conditioner。
开空调,是“打开”还是“拆开”?
Could you please open the air conditioner?
Could you please turn on the air conditioner?
这两个例句中,正确的到底是open,还是turn on呢?
像是空调,电脑,电视,收音机等电子产品,开启它们就需要接通电源,打开开关“turn on”,所以正确的说法应该是:turn on the air conditioner把空调打开
这里的“turn on”也可以换成“switch on接通、开启电源”来表达:I’m really hot.
e.g. Please switch on the air conditioner!
我太热了,请把空调打开!
同理,turn off = switch off 关闭、切断电源:
Do you mind if I turn/switch off the air conditioner?
你介意我把空调关上吗?
而“open”和“close”则用于眼睛、嘴、书本、门、窗等“状态”的打开和关闭。
当然,如果你需要拆开空调机,说open the air conditioner也是可以的。
假如我们感觉太冷了,想要调高空调温度,变得暖一点,那么应该怎么表达呢?
太冷了!调高空调温度≠ turn up the air conditioner
调高温度=turn up the temperature
解析:
turn up 或者turn down
意思是调高或者调低电器的动力
e.g. Could you please turn down theTV.
麻烦把电视声音调低一些?
e.g. Could you please turn up theoven?
麻烦把烤炉温度调高些?
需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan
版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/dcxx/47041
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。