英文词汇里的中日外来词

我们一起来看看其中很常见的一些词。

List of English Words of Japanese Origin
源自于日语的英文词

Anime (日本)动漫

Bonsai 盆景,盆栽

Haiku 俳句

注:日本传统诗体,三行为一首,通常有17个音节。

Karaoke 卡拉OK

Kimono 和服

Hibachi 木炭火盆

Kabuki 歌舞伎

Koi 锦鲤

Matsutake 松茸

Origami 日本折纸艺术

Ramen 日本拉面

Sake 日本清酒

Sashimi 生鱼片

Sensei 老师,先生

Shiatsu 指压术(一种手指按摩术,源自中国)

Sudoku 数独

注:一种运用纸、笔进行演算的逻辑游戏。玩家需要根据9×9盘面上的已知数字,推理出所有剩余空格的数字,并满足每一行、每一列、每一个粗线宫内的数字均含1-9,且不重复。


Sushi 寿司

Tamari 酱油

Tempura 天妇罗

注:也被称为“甜不辣”,用面粉、鸡蛋与水和成浆,将新鲜的鱼虾和时令蔬菜裹上浆放入油锅炸成金黄色。

Teriyaki 照烧(日本烹调方法,将肉或鱼加甜味酱汁烧烤)

Tsunami 海啸

Tycoon 大亨,企业巨头

Wasabi 青芥

汉语中被收录如英语的词汇有些是根据读音直接收录,有些则是通过日语、韩语等语言间接被收录进英语词汇中。以下是英语中源自于汉语的一些常见词。

List of English Words of Chinese Origin
源自于汉语的英文词

chopstick 筷子

注:关于此词如何产生,有研究人员称,筷,读音等于快,快者,速也。而有一个英语词chopchop,就是速速的粤语发音,因此产生了chopstick这个词。

chop suey 杂碎

注:意思是杂烩,广东人称为炒杂碎,或炒杂。

chow mein 炒面(读音源自粤语)

Lo mein 捞面(读音源自粤语)

Ginseng 人参

Guanxi 关系

Kanji 汉字(日语中对于汉字的叫法,后被收录进英语词汇)

Kowtow 磕头(读音源自粤语)

Kung fu 功夫(大概是老外最先学会的汉语词)


Long time no see 好久不见

注:早期广东移民创造的英语句子。

Lychee 荔枝(读音源自粤语)

Mahjong 麻(读音源自粤语)

Qi 气

记得《功夫熊猫》中的阿宝是怎么运气的吗?

Sifu 师傅(读音源自粤语)

立马想起了Master Sifu......

Tofu 豆腐

typhoon 台风

注:我们现在都知道这个词是“台风”的意思,其实来自于广东话“大风”两个字的发音。当typhoon成了英语的专业名词后,返译为中文普通话,就变成了“台风”。大风变成台风,是一种语言返译现象。

早期广东华侨,是中国文化在海外传播的先行者。因此,英语中的汉语词汇,尤其亚洲蔬菜和食物方面的词汇,都是以广东话发音音译过去的。而另外一些汉语词汇,则是先传播到日本、韩国等地,然后再间接以日语或者韩语发音方式被收录进英语。

正所谓,兼容并蓄,博采众长。人类的不断迁徙和移居自然会导致语言文字跟着融合与变化。我们这些学习语言的人总是要有一颗与时俱进的学习心态才好!

(中国日报网英语点津 Helen)

需要加入英语学习交流群的请扫微信
或微信搜索jiemingpan

版权声明:
作者:9144590
链接:https://www.17en.com/dcxx/198
来源:一起学英语网
文章版权归作者所有,本站仅提供上传空间。

THE END
<<上一篇
下一篇>>
文章目录
关闭
目 录